TUTKIMUS VIRHEETTÖMÄN RAAMATUN

ALKUTEKSTIN LÖYTÄMISEKSI

"Herran sanat ovat pyhiä sanoja, kuin sulattimessa puhdistettu hopea, maahan kuuluvia (sanoja), seitsemästä luoden puhdistettuja." Psalmit 12:7

LATAA
TUTKIMUS
 
Kimmo Juutilainen_edited.jpg

Kimmo Juutilainen  |  Rovasti

In Memoriam 20.3.1940 - 30.1.2021

Synnyin Oulussa vuonna 1938 ja vietin lapsuuteni Mikkelissä. Vapahtajani ja Herrani Jeesuksen kohtasin 1957. Valmistuin teologian kandidaatiksi Helsingin teologisesta tiedekunnasta 1966 ja minut vihittiin papiksi 1971. Lähdin lähetystyöhön Japaniin vaimoni kanssa vuonna 1968 ja saimme siellä ollessamme kuusi lasta. Työmme Japanissa jatkui muutamaa välivuotta lukuunottamatta lähes eläkkeelle pääsemiseeni eli vuoteen 2001 asti.

Kimmo pääsi vaimonsa Ritvan kanssa taivaan kirkkauteen alkuvuodesta 2021. Voit tutustua heidän tarinaansa osoitteessa www.kimmoritvajuutilainen.net

TUTKIJAN TAUSTA

TUTKIMUSTYÖN TAUSTA

Jo uskonelämäni varhaisessa vaiheessa jouduin joidenkin Raamatun jakeiden kohdalla kysymään "miksi tällainen ristiriita?" tai "ei kai tästä vaan puutu jotakin?" tai "eikö asiaa voisi sanoa ymmärrettävämmin?" Psalmi 12:7 antoi vihjeen Raamatun 7-jaollisuudesta (ks. tutkimukseni Iankaikkinen Sana s. 4-6) ja huomasin, että se piti paikkansa. Se ei kuitenkaan riittänyt virheetöntä alkutekstiä etsiessäni. Kaipasin "Sanan väärentämätöntä maitoa" (1. Piet. 2:2).

Vuonna 1999 sain käsiini Michael Drosnin kirjoittaman kirjan The Bible Code. Kirjassa esitellään teoria monimutkaisiin matemaattisiin algoritmeihin perustuvasta salaisten sanojen ryppäistä, jotka on koodattu Vanhan Testamentin heprealaiseen tekstiin ja jotka paljastavat Raamatusta aiemmin tuntemattomia ulottuvuuksia. 

Kirja synnytti minussa kaipuun löytää Raamatun virheetön alkuteksti. Sitä ei kuitenkaan ollut. Tämä herätti kysymään olisiko olemassa mitään keinoa jolla virheetön alkuteksti olisi löydettävissä ja näin tutkimukseni sai alkunsa vuonna 2005. 

Vastauksena kysymykseeni Pyhä Henki on johdattanut tutkimukseni puitteissa korjaamaan yli 250 asiakokonaisuutta, valtaosan niistä Uudesta Testamentista. Vanhan Testamentin korjaukset pysäyttivät kysymään syytä tutkimustulosten antamiin huomattavan suuriin eroihin, kun vertasin Vanhan Testamentin vuoden 1933 käännöstä (joka perustuu ns. Masoreettiseen tekstiin) kreikankieliseen Vanhan Testamentin käännökseen Septuagintaan.

Olen koonnut esimerkkejä käännöseroavaisuuksista tänne. Itse tutkimuksesta löytyy kattava lista.